Somebody on reddit posted their old interpretation of the temple proscription against loud laughter:
"I was taught that loud laughter was making light, or joking about, things of the gospel. But it's just another weird rule."
Here is another example of Mormonism redefining words. Loud laughter does not mean laughing loudly--loud in this case is redefined to mean "making light, or joking about holy things". We have words that mean those things, so why not define the laughter using the words that one really means?
It should really be called "unholy laughter" or "inappropriate laughter".
No comments:
Post a Comment